Qichqa es un poemario escrito en quechua. Los tres segmentos que lo constituyen: “Pacha”, “Yanantin” y “Añasmi kani” articulan la cosmovisión andina quechua migrante. La propuesta poética que subyace en esta opera prima de Olivia Reginaldo se nutre de múltiples tradiciones culturales y literarias que trascienden el mundo andino.
Rakikuna (contenido)
Pitaq chay muqunta sumaqlla hamuchkan?
Por Fredy Amílcar Roncalla Fernández
Wayra
Wayra
Santusa la bella / Sumaq Santusa
La visita de Martín / Martinpa watukuynin
En la colina / Muqu patapi
Isaurita, la niña trabajadora / Isauracha, llamkaq warmi wawacha
La ñusta de tararunque / Tararunkipa ñustan
El misterio de la quebrada / Wayqupa manch’achikuqnin
Gloria Cáceres Vargas
(Colta – Ayacucho)
Poeta, narradora y traductora. Fue decana de la Facultad de Ciencias Sociales y Huma- nidades de la Universidad Enrique Guzmán y Valle. Impartió las cátedras de quechua y español en diferentes universidades del Perú y de Francia. Entre sus publicaciones se pueden citar a Riqsinakusun: Conozcámonos (1996), Wiñay suyasqayki: Te esperaré siempre (2010); su producción poética está compuesta por Munakuwaptiykiqa: Si tú me quisieras (2009), Yuyaypa K’anchaqnin: Fulgor de mis recuerdos (2015) y Musqu awaqlla: Tejedora de sueños (2021). Ha traducido al quechua Warma Kuyay y otros cuentos (2011) de José María Arguedas. Ha participado en congresos nacionales e internacionales sobre literatura quechua, asimismo, en recitales poéticos.